Hallo Werner!
Trotz intensiven Suchens in der Lieratur und im Netz fand ich leider keine weibliche Interpretin dieses Titels was natürlich nicht heißt, dass es keine gibt. Auch das Netz hat, obwohl das manche zu glauben scheinen, nicht alles parat.
Ich wollte dir gerade die populärste deutschsprachige Version von Gerhard Wendland anbieten und musste dabei feststellen, dass es die offensichtlich garnicht gibt, denn Gerhard Wendland dürfte nur auf der B-Seite singen und daher scheint auf der A-Seite als Autor korrekterweise nur der Komponist Louiguy auf (siehe Scan aus dem Netz). Die Eintragung in meiner Coverliste ist daher nicht richtig.
Die Frage wer "Cherry Pink" auf deutsch gesungen hat, ob Mann, ob Frau, ist daher wieder völlig offen. Eine neue Aufgabe für das Forum.
Keep Searchin'
Gerd
In der Einleitung zu diesem Thread habe ich unter anderem geschrieben:
Zitat
Die spanische Sprache dürfte sich als nächstes als "Cerégo rosa y manzano blanco" dieses Songs angenommen haben und kam bereits 1951 mit Xavier Cugat, vermutlich bei der argentinischen COLUMBIA, auf den lateinamerikanischen Markt und vermutlich wegen der geografischen Nähe zu Frankreich gab es auch bei uns relativ rasch eine deutschsprachige Version. Bekannt ist mir zum Beispiel "Das ist die Liebe im Vorübergeh'n" von Gerhard Wendland aus dem Jahre 1951 (Schellack: PHILIPS P 44 109 H).
Der Titel wurde nicht 1951 sondern erst 1955 populär, als er als Instrumental-Version von Perez Prado in dem Film "Underwater" mit Jane Russell verwendet wurde. Erst da begann der Siegeszug von "Cerégo rosa y manzano blanco", "Das ist die Liebe im Vorübergeh'n" etc. etc. aber in erster Linie als Instrumentalstück und obwohl es Texte in diversen Sprachen gab, ist bisher kein Sänger bekannt geworden, der diese Texte auch interpretierte. Lediglich die Originalversion aus dem Jahre 1950 in französisch (André Claveau) und drei englischsprachige Versionen aus dem Jahre 1951 (Cindy Lord, Tommy Dorsey mit seinen Vokalisten Pat O'Connor & Sandy Evans, Georgia Gibbs) sind derzeit belegt. Sowohl beim genannten spanischen als auch beim deutschen Titel handelt es sich um Instrumentalversionen von Xavier Cugat bzw. Willy Berking aus dem Jahre 1955.
Ich kann nicht wirklich ausschließen, dass noch weitere Fakten auftauchen könnten, die eine weitere Revision notwendig machen würden aber ich hoffe, dass ich zumindest die gröbsten meiner in die falsch Richtung gehenden Schlußfolgerungen "zurechtbiegen" konnte.
hallo! kirschbaum rosa und apfelbaum weiss ... cherry pink and apple blossom white ... cereZo rosa y manzano blanco ....
jetzt ist mir noch aufgefallen, dass das spanische wort "cerego" nicht existiert ... "cerezo" hingegen schon, und das heisst nämlich kirschbaum :-). es ist meines erachtens auch nur falsch (= cerego) geschrieben bei den xavier cugat-scheiben, die z.b. laut "discogs" in skandinavien und italien oder evtl. auch deutschland erschienen sind.
wahrscheinlich hat das einer bei philips für den besagten raum einfach falsch aufgesetzt und es wurde nie bemerkt oder es war zu spät nach den pressungen, so dass man es einfach so belassen hat :-)).
bei den versionen von perez prado (z.b. für den spanischen markt aber auch usa oder uk) ist auch korrekterweise "cerezo rosa" aufgedruckt
Mal ein Aufruf an alle RUDI SCHURIKE-Fans hier im Forum:
angeblich soll er 1955 die deutsche Textversion "Das ist die Liebe
im Vorübergehn" gesungen haben. Ich finde aber nirgends Belege...
Hallo Cherry Pink-Fans!
Endlich habe ich eine deutschsprachige Vokal-Fassung einer Dame gefunden, möglicherweise sogar die Einzige, wobei ich nur ein ganz kleines Problem habe wo ich hoffe, dass mir die Schellack-Experten dabei helfen können. Ich weiß nämlich leider nicht den Veröffentlichungszeitraum, der sehr wichtig für die Einreihung in die Cover-Liste wäre.
Die Dame heißt: RITA GALLOS Die Schellack heißt: ASTRA 5004
Ja Billy!
Ich bin zwar nicht unbedingt der richtige Mann dafür aber auch ich meine, in Anbetracht der vielen Schellack-Fans die wir in unserem Forum haben, ist ein eigenes Forum für Rita Gallos nur recht und billig.
Ich wundere mich immer wieder über Menschen die allen Ernstes glauben, was nicht im Netz ist gibt es nicht. Würde man diese perverse Ansicht Ernst nehmen, so gäbe es Rita Gallos fast nicht und das ASTRA-Label - ich habe es mit eigenen Augen gesehen und mit eigenen Ohren gehört - ist überhapt nur eine blöde Behauptung.
Ich hoffe schon sehr, dass bis spätestens Oktober, da habe ich nämlich Geburtstag, eine ASTRA-Schellack im Rita Gallos-Forum auftaucht und auch gleich das Veröffentlichungsdatum mitgeliefert wird. Das wäre für unsere Cover-Liste optimal.
Keep Searchin'
Gerd
Am 11. Mai 2014 teilte ich bereits mit, dass ich endlich eine gesungene deutschsprachige Version des "Gummi-Mambos" bei einem Plattenfreund gefunden habe. Spät aber doch bin ich auf die Idee gekommen, dass man diese Schellack vielleicht scannen könnte und es ist tatsächlich mit viel Mühe gelungen und hier kommt das Ergebnis, für das ich mich bei meinem Plattenfreund herzlichst bedanke.
Keep Searchin'
Gerd
PS: Das Veröffentlichungsjahr dieser Schellack weiß ich leider nach wie vor nicht